Read the original story: in German, in English
Crack and Crook, told by Susan McCullough
Italian Folktales selected and retold by Italo Calvino
A variant of Der Gebrüder Grimm KHM 192: Der Meisterdieb (The Master Thief)
Prepared for Advanced Storytelling/ETSU and The Grimm Project. Told July 20, 2012 to an audience of about 8 adults.
Showing posts with label language_English. Show all posts
Showing posts with label language_English. Show all posts
Tuesday, August 14, 2012
Wednesday, March 28, 2012
KHM 139 - The girl from Brakel - Storyteller: Vasileia Vaxevani (Paramythokores)
Read the original story: in German, in English
Vasileia Vaxevani of Paramythokores tells the tale of "The Maid of Brakel" (KHM 139) participating in the "Project Grimm". In this project storytellers from around Europe share stories from the famous collection of fairytales celebrating the 200th anniversary of the first edition of the collection by brothers Grimm.
The story was told in a meeting of the group "Storytellers of Athens". "Storytellers of Athens" is a group of storytellers that voluntarily tell stories in hospitals, shelters for immigrants and various institutions and wherever stories are needed.
You can read the story of (KHM 139) in English here:
www.grimmstories.com/en/grimm_fairy-tales/the_maid_of_brakel
Follow the "Project Grimm" here:
projectgrimm.blogspot.com
Find us at:
info@paramythokores.gr
www.paramythokores.gr
www.facebook.com/groups/paramythokores
Η Βασιλεία Βαξεβάνη από τις Παραμυθοκόρες αφηγείται το παραμύθι "Το κορίτσι από το Μπράκελ" (KHM 139) συμμετέχοντας στο "Project Grimm". Σε αυτό το project συμμετέχουν αφηγητές από όλη την Ευρώπη με την ευκαιρία των εορτασμών των 200 χρόνων από την πρώτη έκδοση της συλλογής παραμυθιών των αδερφών Γκριμ.
Η αφήγηση έγινε το Μάρτιο 2012 στα πλαίσια της συνάντησης της ομάδας "Παραμυθάδες των Αθηνών". Οι "Παραμυθάδες των Αθηνών" είναι μια ομάδα αφηγητών που πραγματοποιεί εθελόντικά αφηγήσεις σε ιδρύματα, γηροκομεία, στέγες μεταναστών και όπου υπάρχουν άνθρωποι που τις έχουν ανάγκη.
Μπορείτε να διαβάσετε την ιστορία των Γκριμμ (KHM 139) στα Αγγλικά εδώ:
www.grimmstories.com/en/grimm_fairy-tales/the_maid_of_brakel
Παρακολουθήστε το "Project Grimm" εδώ:
projectgrimm.blogspot.com
Επικοινωνήστε μαζί μας:
info@paramythokores.gr
www.paramythokores.gr
www.facebook.com/groups/paramythokores
Labels:
country_Greece,
KHM_139,
language_English,
language_Greek,
tale_Maid_from_Brakel,
teller_Paramythokores
KHM 123 - The old lady in the woods - Storytellers: Paramythokores
Read the original story: in German, in English
Paramythokores tell the tale of "The Old Woman in the Wood" (KHM 123) participating in the "Project Grimm". In this project storytellers from around Europe share stories from the famous collection of fairytales celebrating the 200th anniversary of the first edition of the collection by brothers Grimm.
The whole tale was adapted in Greek traditional metric of Greek traditional songs. We were inspired by the wealth of the oral tradition and we used all the typical characteristics of these Greek narrative songs to tell a european tale.
The performance took place on March 2012 in "Idiomelo, art center", Athens. This story was part of a performance for adults and children.
You can read the story of (KHM 123) in English here:
www.grimmstories.com/en/grimm_fairy-tales/the_old_woman_in_the_wood
Follow the "Project Grimm" here:
projectgrimm.blogspot.com
Find us at:
info@paramythokores.gr
www.paramythokores.gr
www.facebook.com/groups/paramythokores
Οι Παραμυθοκόρες αφηγούνται το παραμύθι "Η γριά στο δάσος" (KHM 123) συμμετέχοντας στο "Project Grimm". Σε αυτό το project συμμετέχουν αφηγητές από όλη την Ευρώπη με την ευκαιρία των εορτασμών των 200 χρόνων από την πρώτη έκδοση της συλλογής παραμυθιών των αδερφών Γκριμ.
Ολόκληρο το παραμύθι διασκευάστηκε σε ιαμβικό 15σύλλαβο στίχο με στοιχεία του δημοτικού τραγουδιού. Πέρνοντας έμπνευση από τις παραλογές, διαμορφώσαμε ένα κείμενο με έντονα τα στοιχεία της παράδοσης, όπως επαναλήψεις, μοτίβα, τριμερής διάρθρωση του νοήματος, ισομετρικός παραλληλισμός.
Η αφήγηση έγινε το Μάρτιο 2012 στο "Ιδιόμελο, χώρος τέχνης". Ήταν μέρος μιας παράστασης αφήγησης για μικρούς και μεγάλους.
Μπορείτε να διαβάσετε την ιστορία των Γκριμμ (KHM 123) στα Αγγλικά εδώ:
www.grimmstories.com/en/grimm_fairy-tales/the_old_woman_in_the_wood
Παρακολουθήστε το "Project Grimm" εδώ:
projectgrimm.blogspot.com
Επικοινωνήστε μαζί μας:
info@paramythokores.gr
www.paramythokores.gr
www.facebook.com/groups/paramythokores
Labels:
country_Greece,
KHM_123,
language_English,
language_Greek,
tale_Old_woman_in_the_woods,
teller_Paramythokores
KHM 4 - The boy who wanted to learn what fear was - Storyteller: Paramythokores
Read the original story: in German, in English, in Spanish
Paramythokores tell the Greek version of "The youth who wanted to learn what fear is" (AT 326, KHM 004) and with this tale they participate in "Project Grimm". In this project storytellers from around Europe share stories from the famous collection of fairytales celebrating the 200th anniversary of the first edition of the collection by brothers Grimm.
The Greek version of the tale is significantly different from the european versions. It has elements from the european tales as well as oriental tales creating a unique mixture. The pattern of the fearless youth comes from the european tradition and from the Orient come the tales of a youth that faces three women and prevails. In Greece these two completely different tales are combined in one.
The youth sets off to find fear and meets a witch, a mermaid and a dragon but he proves himself fearless. It is later revealed the the three fears are three fairies, the youth marries one of them and returning to his house he finds out what fear is by a mouse.
The performance took place on February 2012 in Cyprus, at the Cultural Workshop Ayion Omoloyiton. This story was part of a performance for schools.
In the video there are excerpts of a 20-minute tale.
You can read the story of (KHM 004) in English here:
http://www.grimmstories.com/en/grimm_fairy-tales/the_story_of_the_youth_who_w...
Follow the "Project Grimm" here:
projectgrimm.blogspot.com
Find us at:
info@paramythokores.gr
www.paramythokores.gr
www.facebook.com/groups/paramythokores
Οι Παραμυθοκόρες αφηγούνται την ελληνική παραλλαγή του "Αφοβου" (AT 326, KHM 004), του παλικαριού που έψαξε να βρει τί είναι ο φόβος. Με αυτό το παραμύθι συμμετέχουν στο "Project Grimm". Σε αυτό το project συμμετέχουν αφηγητές από όλη την Ευρώπη με την ευκαιρία των εορτασμών των 200 χρόνων από την πρώτη έκδοση της συλλογής παραμυθιών των αδερφών Γκριμ.
Το ελληνικό παραμύθι είναι αρκετά διαφορετικό από τις ευρωπαϊκές παραλλαγές του. Έχει στοιχεία τόσο από τα ευρωπαϊκά αντίστοιχα παραμύθια όσο και από παραμύθια που έρχονται από την Ανατολή, δημιουργώντας μια μοναδική μείξη που απασχόλησε τους μελετητές. Το μοτίβο του άφοβου παλικαριού προέρχεται από την ευρωπαϊκή παράδοση ενώ από την Ανατολή φτάνουν παραμύθια ενός ηρωα που ανταγωνίζεται τρεις γυναίκες και θριαμβεύει. Στην Ελλάδα τα δύο αυτά εντελώς διαφορετικά παραμύθια ενώθηκαν σε ένα.
Ο νέος ξεκινά να βρει το φόβο και συναντά μια μάγισσα, μια γοργόνα και έναν δράκο αλλά αποδεικνύεται άφοβος. Αποκαλύπτεται ότι οι τρεις φόβοι είναι νεράιδες, παντρεύεται μια από αυτές και επιστρέφοντας σπίτι του μαθαίνει τί είναι ο φόβος από ένα ποντίκι.
Η αφήγηση έγινε το Φεβρουάριο 2012 στην Κύπρο, στο "Πολιτιστικό Εργαστήρι Αγίων Ομολογητών" στη Λευκωσία. Ήταν μέρος μιας παράστασης αφήγησης για δημoτικά σχολεία.
Στο βίντεο παρουσιάζονται αποσπάσματα της ιστορίας.
Μπορείτε να διαβάσετε την παραλλαγή των Γκριμμ (KHM 004) στα Αγγλικά εδώ:
www.grimmstories.com/en/grimm_fairy-tales/the_story_of_the_youth_who_went_forth_to_learn_what_fear_was
Παρακολουθήστε το "Project Grimm" εδώ:
projectgrimm.blogspot.com
Επικοινωνήστε μαζί μας:
info@paramythokores.gr
www.paramythokores.gr
www.facebook.com/groups/paramythokores
Labels:
country_Greece,
KHM_004,
language_English,
language_Greek,
tale_Boy_and_Fear,
teller_Paramythokores
KHM 37 - Tom Thumb - Storytellers: Paramythokores
Read the original story: in German, in English, in Spanish
Paramythokores tell in Greek the story of Tom Thumb by brothers Grimm participating in "Project Grimm". In this project storytellers from around Europe share stories from the famous collection of fairytales celebrating the 200th anniversary of the first edition of the collection by brothers Grimm.
Tom Thumb is a tiny hero that faces powerful opponents, cunning thieves, hungry wolves but he prevails with the power of his mind!
The performance took place on February 2012 in Cyprus, at the Cultural Workshop Ayion Omoloyiton. This story was part of a performance for schools.
In the video there are excerpts of a 30-minute tale.
You can read the story of Tom Thumb (KHM 037) in English here:
http://www.grimmstories.com/en/grimm_fairy-tales/tom_thumb
Follow the "Project Grimm" here:
projectgrimm.blogspot.com
Find us at:
info@paramythokores.gr
www.paramythokores.gr
www.facebook.com/groups/paramythokores
Οι Παραμυθοκόρες αφηγούνται το παραμύθι του Δαχτυλάκη των αδερφών Γκριμ συμμετέχοντας στο "Project Grmm". Σε αυτό το project συμμετέχουν αφηγητές από όλη την Ευρώπη με την ευκαιρία των εορτασμών των 200 χρόνων από την πρώτη έκδοση της συλλογής παραμυθιών των αδερφών Γκριμ.
Ο Δαχτυλάκης είναι ένας ήρωας τόοοσος δα...μικρούλης που τα βάζει με ισχυρούς αντιπάλους, πονηρούς κλέφτες και πεινασμένους λύκους αλλά τα καταφέρνει με όπλο το μυαλό του!
Η αφήγηση έγινε το Φεβρουάριο 2012 στην Κύπρο, στο "Πολιτιστικό Εργαστήρι Αγίων Ομολογητών" στη Λευκωσία. Ήταν μέρος μιας παράστασης αφήγησης για δημoτικά σχολεία.
Στο βίντεο παρουσιάζονται αποσπάσματα της ιστορίας.
Μπορείτε να διαβάσετε την ιστορία του Δαχτυλάκη (KHM 037) στα Αγγλικά εδώ:
http://www.grimmstories.com/en/grimm_fairy-tales/tom_thumb
Παρακολουθήστε το "Project Grimm" εδώ:
projectgrimm.blogspot.com
Επικοινωνήστε μαζί μας:
info@paramythokores.gr
www.paramythokores.gr
www.facebook.com/groups/paramythokores
Labels:
country_Greece,
KHM_037,
language_English,
language_Greek,
tale_Tom_Thumb,
teller_Paramythokores
Saturday, March 24, 2012
KHM 4 - The boy who didn't know how to shudder - Storytellers: Anne Burman, Tony Joyce, Leanne Bevan and Chris Wise
Read the original story: in German, in English, in Spanish
Told by (left to right in picture) Anne Burman, Tony Joyce, Leanne Bevan and Chris Wise.
The order they tell in is Tony, Leanne, Anne, Chris
Storytelling in Hope, http://www.storytellinginhope.com
Friday, March 23, 2012
KHM 105 - Tales of the paddock - Storyteller: Deirdre Joyce
Read the original story: in German, in English
Storytelling in Hope, http://www.storytellinginhope.com
KHM 73 - The wolf and the fox - Storyteller: Pennie Hedge
Read the original story: in German, in English
Storytelling in Hope, http://www.storytellinginhope.com
KHM 44 - Godfather Death - Storyteller: Claire Bowden-Dan
Read the original story: in German, in English, in Spanish
Storytelling in Hope, http://www.storytellinginhope.com
Thursday, March 15, 2012
KHM 59 - The Future - Storyteller: David Heathfield
KHM 59 - Frederick and Catherine
Read the original story: in German, in English, in Spanish
Storyteller David Heathfield tells The Future, a retelling of the Westcountry folk tale Hereafterthis as included in Jacobs collection English Fairy Tales. Hereafterthis was collected in South West England by Reverend Sabine Baring Gould and is a variant of Brothers Grimm tale 59 Frederick and Katherine, about a foolish wife.
Here David tells the story with Heavitree Ladies Association in Exeter www.davidheathfield.co.uk
Wishes and Fishes
From 200 years ago Wilhelm Grimm makes an extraordinary wish to know whether the tales he collected will still be known in the future and suddenly finds himself with you telling the tales he and Jakob collected.
"Und wenn sie nicht gestorben sind, denn leben sie noch weiter.” And if they haven’t died, then they are still alive
This David Heathfield Storytelling event is available for booking in celebration of The Project Grimm
Labels:
country_England,
KHM_059,
language_English,
tale_Frederick_and_Catherine,
teller_David_Heathfield
Tuesday, February 14, 2012
KHM 24 - Mother Hulda - Storyteller: Sophie Heydel
KHM 15 - Jas and Malgosia - Storyteller: David Heathfield
Read the original story: in German, in English, in Spanish
David Heathfield tells Jas and Malgosia, a Polish version of Hansel and Gretel, to students aged 5-11 at Willowbrook Primary School
www.davidheathfield.co.uk
Wishes and Fishes
From 200 years ago Wilhelm Grimm makes an extraordinary wish to know whether the tales he collected will still be known in the future and suddenly finds himself with you telling the tales he and Jakob collected.
"Und wenn sie nicht gestorben sind, denn leben sie noch weiter.” And if they haven’t died, then they are still alive
This David Heathfield Storytelling event is available for booking in celebration of The Project Grimm
KHM 19 - The fisherman and his wife - Storyteller: David Heathfield
Read the original story: in German, in English, in Spanish
David Heathfield tells this Grimm's tale with a family audience.
www.davidheathfield.co.uk
Wishes and Fishes
From 200 years ago Wilhelm Grimm makes an extraordinary wish to know whether the tales he collected will still be known in the future and suddenly finds himself with you telling the tales he and Jakob collected.
"Und wenn sie nicht gestorben sind, denn leben sie noch weiter.” And if they haven’t died, then they are still alive
This David Heathfield Storytelling event is available for booking in celebration of The Project Grimm
Labels:
country_England,
KHM_019,
language_English,
tale_Fisherman_and_Wife,
teller_David_Heathfield
KHM 96 - Three Little Birds - Storyteller: David Heathfield
Read the original story: in German, in English, in Spanish
David Heathfield tells The Three Little Birds, a Brothers Grimm tale, to international learners of English
www.davidheathfield.co.uk
Wishes and Fishes
From 200 years ago Wilhelm Grimm makes an extraordinary wish to know whether the tales he collected will still be known in the future and suddenly finds himself with you telling the tales he and Jakob collected.
"Und wenn sie nicht gestorben sind, denn leben sie noch weiter.” And if they haven’t died, then they are still alive
This David Heathfield Storytelling event is available for booking in celebration of The Project Grimm
Labels:
country_England,
KHM_096,
language_English,
tale_Three_Little_Birds,
teller_David_Heathfield
KHM 24 - Mother Holle - Storyteller: David Heathfield
Read the original story: in German, in English, in Spanish
David Heathfield tells Mother Holle to all the students at Willowbrook Primary School, Exeter, UK
Wishes and Fishes
From 200 years ago Wilhelm Grimm makes an extraordinary wish to know whether the tales he collected will still be known in the future and suddenly finds himself with you telling the tales he and Jakob collected.
"Und wenn sie nicht gestorben sind, denn leben sie noch weiter.” And if they haven’t died, then they are still alive
This David Heathfield Storytelling event is available for booking in celebration of The Project Grimm
www.davidheathfield.co.uk
Friday, February 3, 2012
KHM 63 - The White Cat - Storyteller: Klara Führen
Read the original story: in German, in English, in Spanish
KHM 63 - The Three Feathers
Language: English
This story is the Austrian version of the Grimm tale.
www.erzaehlkultur.net
Saturday, January 28, 2012
A thousand pairs of ears - Grimm project from the Netherlands
Language: Dutch
Subtitles: English
Storytellers:
Giny Drent, Karin Uyland, Dick van der Pijl (Vertelakademie)
Stories:
The story of a boy who went forth to learn fear (KHM 4)
Read: in German, in English, in Spanish
The willow-wren and the bear (KHM 102)
Read: in German, in English
The queen bee (KHM 62)
Read: in German, in English, in Spanish
Labels:
country_Netherlands,
KHM_004,
KHM_062,
KHM_102,
language_Dutch,
language_English,
tale_Boy_and_Fear,
tale_Queen_Bee,
tale_Wren_and_Bear,
teller_Dick_vd_Pijl,
teller_Giny_Drent,
teller_Karin_Uyland
Friday, January 27, 2012
KHM 64 - The Golden Goose - Storyteller: Red Phoenix
Read the original story: in German, in English, in Spanish
KHM 64
On the 17th December 2011 a group of artists and a storyteller came together to film and present to a live audience four Grimm’s Fairy Tales with a seasonal twist to create a performance of ‘A Grimm Christmas’.
The performance was in English, and used multimedia to present images created by the artists for each story to projected, from a giant ‘Grimm’s Fairy Tales’ book, behind the Storyteller.
The stories were:
The Three Little Men in the Wood, artist Meg Day
The Poor Boy in the Grave, artist Charlie Timberlake
Herr Korbes, artist Meg Day
The Golden Goose, artist Jayson Adams
Storyteller for all four stories was Red Phoenix
The artists worked from the original stories and a recording of the storyteller, Red Phoenix, telling the tale to produce the images. Once the images were complete Red Phoenix then used the images to support the stories in front of the live audience.
For more information please visit www.redphoenixstory.co.uk
KHM 41 - Herr Korbes - Storyteller: Red Phoenix
Read the original story: in German, in English, in Spanish
KHM 41
On the 17th December 2011 a group of artists and a storyteller came together to film and present to a live audience four Grimm’s Fairy Tales with a seasonal twist to create a performance of ‘A Grimm Christmas’.
The performance was in English, and used multimedia to present images created by the artists for each story to projected, from a giant ‘Grimm’s Fairy Tales’ book, behind the Storyteller.
The stories were:
The Three Little Men in the Wood, artist Meg Day
The Poor Boy in the Grave, artist Charlie Timberlake
Herr Korbes, artist Meg Day
The Golden Goose, artist Jayson Adams
Storyteller for all four stories was Red Phoenix
The artists worked from the original stories and a recording of the storyteller, Red Phoenix, telling the tale to produce the images. Once the images were complete Red Phoenix then used the images to support the stories in front of the live audience.
For more information please visit www.redphoenixstory.co.uk
Subscribe to:
Posts (Atom)