Showing posts with label country_Austria. Show all posts
Showing posts with label country_Austria. Show all posts
Tuesday, July 3, 2012
KHM 32 - Der gescheite Hans - Storytellers: Birgit Lehner, Maren Rahmann, Ina Theißen
Read the original story: in German, in English, in Spanish
Read the original story:
KHM 32
Birgit Lehner, Maren Rahmann and Ina Theißen tell "Der gescheite Hans" ("Clever Hans") in their performance of Grimms' Tales, "Grimmige Geschichten".
Find the original text in English (and German, Spanish, Italian, Danish, Netherlands):
http://www.grimmstories.com/en/grimm_fairy-tales/clever_hans
This video (Editing: Ingrid Edtmeier) was recorded in january 2012 in the Brunnenpassage, Vienna, for the "Project Grimm 2012". In this project European storytellers share stories from the famous collection of fairytales celebrating the 200th anniversary of the first edition of the collection by the brothers Grimm.
Follow the "Project Grimm 2012" here: http://projectgrimm.blogspot.com
http://www.facebook.com/projectgrimm
Birgit Lehner, Maren Rahmann and Ina Theißen are actresses and storytellers, living in Vienna.
Birgit Lehner tells in German, English and French.
Website: http://www.geschichten-erzaehlerin.at
facebook-profile: https://www.facebook.com/profile.php?id=100000361981583
Labels:
country_Austria,
KHM_032,
language_German,
tale_Clever_Hans,
teller_Birgit_Lehner,
teller_Ina_Theißen,
teller_Maren_Rahmann
KHM 140 - Das Hausgesinde - Storytellers: Birgit Lehner, Maren Rahmann, Ina Theißen
Read the original story: in German, in English
KHM 140
Birgit Lehner, Maren Rahmann and Ina Theißen tell "Das Hausgesinde" ("Domestic servants") in their performance of Grimms' Tales, "Grimmige Geschichten", on january 2012 at the Brunnenpassage, Vienna/Austria
This video (Editing: Ingrid Edtmeier) was recorded in january 2012 in the Brunnenpassage, Vienna, for the "Project Grimm 2012". In this project European storytellers share stories from the famous collection of fairytales celebrating the 200th anniversary of the first edition of the collection by the brothers Grimm.
Follow the "Project Grimm 2012" here: http://projectgrimm.blogspot.com
http://www.facebook.com/projectgrimm
Birgit Lehner, Maren Rahmann and Ina Theißen are actresses and storytellers, living in Vienna.
Birgit Lehner tells in German, English and French.
Website: http://www.geschichten-erzaehlerin.at
facebook-profile: https://www.facebook.com/profile.php?id=100000361981583
Labels:
country_Austria,
KHM_140,
language_German,
tale_House_servants,
teller_Birgit_Lehner,
teller_Ina_Theißen,
teller_Maren_Rahmann
KHM 58 - Der Hund und der Sperling - Storyteller: Birgit Lehner
Read the original story: in German, in English, in Spanish
KHM 58
Birgit Lehner tells "Der Hund und der Sperling" ("The Dog and the Sparrow") in the performance of Grimms' Tales, "Grimmige Geschichten", in january 2012 in the Brunnenpassage, Vienna/Austria
This video (Editing: Ingrid Edtmeier) was recorded in january 2012 in the Brunnenpassage, Vienna, for the "Project Grimm 2012". In this project European storytellers share stories from the famous collection of fairytales celebrating the 200th anniversary of the first edition of the collection by the brothers Grimm.
Follow the "Project Grimm 2012" here: http://projectgrimm.blogspot.com
http://www.facebook.com/projectgrimm
Birgit Lehner is an actress and storyteller, living in Vienna. She tells in German, English and French.
Website: http://www.geschichten-erzaehlerin.at
facebook-profile: https://www.facebook.com/profile.php?id=100000361981583
Monday, April 9, 2012
KHM 92 - Die Königin aus der Rosenstadt - Storyteller: Birgit Lehner
Read the original story: in German, in English, in Spanish
Birgit Lehner tells her version of the Grimms' tale "The King of the Golden Mountain" (KHM 92), partially interweaving it with the folktale "The Queen of the Town of Roses" that has been collected in the 1930ies in germanspeaking villages of Northern Hungary. In this variant the enchanted queen has not been changed into a snake. She is a beautiful woman and obviously very strong herself: Before she asks the hero to release her she tests his strength by hitting him three times - which is a quite funny scene. The end of the variant, though, is more conciliable than in the Grimms' tale: In order to stay with her first husband, the queen asks her guests at her second marriage whether an original key or a copy would fit better, and everybody votes for the original key.
Find the Grimms' tale in English (and German, Spanish, Italian, Danish, Netherlands):
http://www.grimmstories.com/en/grimm_fairy-tales/the_king_of_the_golden_mountain
This video (Editing: Ingrid Edtmeier) was recorded in january 2012 in the Brunnenpassage, Vienna, for the "Project Grimm 2012". In this project European storytellers share stories from the famous collection of fairytales celebrating the 200th anniversary of the first edition of the collection by the brothers Grimm.
Follow the "Project Grimm 2012" here: http://projectgrimm.blogspot.com
http://www.facebook.com/projectgrimm
Birgit Lehner is a professional Austrian actress and storyteller. She lives in Vienna and tells in German, English and French.
Website: http://www.geschichten-erzaehlerin.at
facebook-profile: https://www.facebook.com/profile.php?id=100000361981583
Labels:
country_Austria,
KHM_092,
language_German,
tale_King_of_the_Golden_Mountain,
teller_Birgit_Lehner
KHM 94 - Die kluge Kohlenbrennerstochter - Storyteller: Birgit Lehner (Excerpt)
Read the original story: in German, in English
"Die kluge Kohlenbrennerstochter" (The Charburner's Clever Daughter) is a variant of the Grimms' Tale "The Peasant's Clever Daughter" (KHM 94). It has been collected in the 1930ies in germanspeaking villages in Northern Hungary: As in the original Grimms' tale, the king expulses his wife, the charburner's daughter, because she has interfered with his business, and allows her to take with her only what is dearest in her eyes. She chooses her husband. In this variant the queen carries the sleeping king on her own back home to her father's house.
Birgit Lehner tells her version in Austrian dialect. The performance took place in august 2010 in Upper Austria during a festival celebrating that - thanks to the initiative of Austrian storyteller Helmut Wittmann -- storytelling had been put on the Austrian UNESCO list of Intangible Cultural Heritage.
Find the Grimms' tale in English (And German, Italian, Danish, Netherlands): http://www.grimmstories.com/en/grimm_fairy-tales/the_peasants_wise_daughter
This excerpt of a full-length 10-minutes video (© http://bildungs.tv) was produced for the "Project Grimm 2012": In this project European storytellers share stories from the famous collection of fairytales celebrating the 200th anniversary of the first edition of the collection by the Brothers Grimm.
Follow the "Project Grimm 2012" here:
https://www.facebook.com/projectgrimm
Birgit Lehner is a professional Austrian actress and storyteller. She lives in Vienna and tells in German, French and English.
Website: http://www.geschichten-erzaehlerin.at
facebook-profile: https://www.facebook.com/profile.php?id=100000361981583
Labels:
country_Austria,
KHM_094,
language_German_Austrian,
tale_Peasants_clever_daughter,
teller_Birgit_Lehner
Sunday, March 11, 2012
KHM 136 - Eisenhans - Storyteller: Claudia Edermayer
Read the original story: in German, in English
Märchenerzählerin -- Storyteller
Claudia Edermayer
www.maerchenzauber.com
KHM 19 - The fisherman and his wife - Storyteller: Claudia Edermayer
Read the original story: in German, in English, in Spanish
Märchenerzählerin -- Storyteller
Claudia Edermayer
www.maerchenzauber.com
Labels:
country_Austria,
KHM_019,
language_German,
tale_Fisherman_and_Wife,
teller_Claudia_Edermayer
KHM 135 - Die schöne Stieftochter - Storyteller: Birgit Lehner
(Photo: Frank Helmrich)
Read the original story: in German, in English
"The Beautiful Stepdaughter" ("Die schöne Stieftochter") is an Austrian folktale that has been recorded in 1917 in Styria. It is a close variant of "The White Bride and the Black One", Grimm number 135.
It is part of the collection "Märchen aus Österreich", edited by Leander Petzold (Munich, 1991). In this recording (not a public performance) I tell my version in Austrian dialect.
Contact information:
Birgit Lehner, storyteller living in Vienna/Austria
Website: www.geschichten-erzaehlerin.at
Mailto: maerchenerzaehlerin@gmail.com
Synopsis: A beggar (in the original version it is God himself disguised as a beggar, I leave this fact out in my version) knocks at the house of an evil woman who lives there with her evil daughter and her warmhearted stepdaughter. The woman chases the beggar away, but her stepdaughter clandestinly helps him. As a reward the beggar offers her two wishes, and the good girl chooses to become bright as day, whereas her stepsister should become black as night. (In "The White Bride and the Black One" the girl has three wishes, and she choses beauty, an ever-full purse and to go to Heaven after her death. And it is God himself who makes the stepmother and stepdaughter black and ugly.)
The beautiful stepdaughter then sends a portrait of herself to her brother who works as the king's coachman. (In the Grimm version it is her brother who paints her, and she asks him to show the painting to nobody else).
When the king sees her portrait he falls in love with her and promises to marry her. He orders the coachman to bring his sister to the castle. But when the coachmen drives home to fetch her, their stepmother casts an evil spell on them so that the coachman becomes blind and his sister deaf. The blind coachman drives his deaf sister and their evil stepmother and stepsister to the castle (What an absurd image, isn't it? In "The White Bride and the Black One" the coachman and his sister are only half blind and half deaf.)
During the journey the coachman asks his sister whether she is wearing her wedding cap and wedding dress (in the original version just a beautiful dress and cap). As the deaf girl cannot not understand his words she asks the evil women to explain her brother's words to her, but those pretend that she should handle over her wedding dress and cap to her stepsister. Finally the evil women throw the right bride into a river when the carriage crosses a bridge. When they arrive at the king's castle the king thinks that the coachman has betrayed him and lets him throw into a snakepit. But as he wants to keep his promise the king marries the false and ugly bride. (In the Grimm version it is because the stepmother bewitches also the king's mind or eyes.) Some days after the marriage, though, a snow-white duck comes into the royal kitchen and says to the cook "How's my poor brother and my evil stepmother? He's captured with snakes and otters whilst she warms herself at the oven." When the duck comes again the other day the cook informs the king. The king orders the cook to throw a white shirt over the duck the next time it would appear. The cook does as the king has ordered him to do, and the duck changes into the right bride. (In the Grimm version the king cuts off the duck's head.)
The king frees his innocent coachman and throws the false bride and her mother into the snakepit (in the original version he burns them; in the Grimm version the kings asks the stepmother what ought to be done to someone who had committed a crime like hers, and when she says that such a person should be stripped naked and put in a barrel with nails which should be dragged off by a horse, this is exactly how the king will punish her and her daughter). From that moment on the coachman is no longer blind and the right bride is no longer deaf and the king finally marries the right bright bride.
Labels:
country_Austria,
KHM_135,
language_German_Austrian,
tale_White_Bride_Black_Bride,
teller_Birgit_Lehner
Saturday, March 3, 2012
KHM 21 - Aschenputtel - Storyteller: Karin Tscholl (Excerpt)
Read the original story: in German, in English, in Spanish
NAME:
Karin Tscholl known in German speaking countries as >Frau Wolle<
Sign Translator Caroline Oberauer and a live audience of adults
TITLE OF THE STORY
Aschentagger (Cinderella), 5 minute excerpt of a 13 minute story.
LANGUAGE/S:
Tyrolian dialect AND a sign language translator for deaf people singing in Austrian sign language.
If you are studying German and have a hard time understanding, don't worry it is dialect. If somebody is interested in the text of this excerpt, I have it written down in German.
DATE:
July 22nd 2011
PLACE:
Outside in Zeughaus, Innsbruck, Austria
ORIGIN OF THE STORY:
Collected by the brothers Zingerle, two Tyrolians who published some 200 tales collected in Tirol (Alpine province of Austria) in 1852. Freely and not literally retold by me for an audience of adults.
CONTACT INFORMATION
Karin Tscholl
EXTRA
It is a variety of the Cinderella story. Here the hero is male, he also gets presents at his fathers grave. He does not dance at a ball, but wins the princess by riding a horse up a very steep monutain. After he won her, at first he doesn't want her, because he has never kissed before and has no interest in women. The second time he wants to flee he is wounded at his foot. The King puts his handkerchief on the wound. Aschentagger escapes. Later he is found because all feet of all young men are examined. Now the princess doesn't want him because he looks different without armor and horse. But finally they do get together and kiss.
Labels:
country_Austria,
KHM_021,
language_German_Tyrolian,
language_sign_language,
tale_Cinderella,
teller_Karin_Tscholl
KHM 86 - Fuchs und Gaense - Storyteller: Karin Tscholl
Read the original story: in German, in English, in Spanish
NAME
Karin Tscholl known in German speaking countries as >Frau Wolle<
TITLE OF THE STORY
The Fox and the Geese, complete story with the last sentence a little shortened as text to be seen in the end of the video.
LANGUAGE/S:
High German, almost literally from the first edition of the brothers Grimm
DATE:
July 16th 2011
PLACE:
Outside in Zeughaus, Innsbruck, Austria
Live audience of adults
ORIGIN OF THE STORY
almost literally from the first edition of the brothers Grimm
CONTACT INFORMATION
Karin Tscholl
EXTRA
Since it was late in the evening and on the video there is not much to see, for the first half we used photographs of the same evening earlier when there was still enough light. It was the last story of the evening and the audience participated in the story with the help of my colleague storyteller Cordula Gerndt (Munich) who can be heard as the first loudest goose.
Subscribe to:
Posts (Atom)